Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

Zobrazujú sa príspevky s označením divadelné hry. Zobraziť všetky príspevky
Zobrazujú sa príspevky s označením divadelné hry. Zobraziť všetky príspevky

pondelok 2. októbra 2023

SUCHÝ, JIŘÍ - SEMAFOR

SUCHÝ, JIŘÍ

SEMAFOR

Československý spisovatel, Praha, 1964
edícia Hry
predslov Miroslav Horníček
zostavil Milan Blahynka
prebal Zdenek Seydl
1. vydanie, 26.000 výtlačkov

divadlo, divadelné hry, literatúra česká
224 s., čeština

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

3,50 € 2,90 €

*krakri*povev*in*belc*

Člověk z půdy - Taková ztráta krve - Jonáš a tingl-tangl

štvrtok 13. júla 2023

SOFOKLES - ANTIGONA / VLÁDCA OIDIPUS

SOFOKLES

ANTIGONA / VLÁDCA OIDIPUS
staroveká grécka dráma

Interpopulart Slovakia, Rohovce, 1995
edícia Populart - Študentská knižnica (8)
preklad Július Špaňár, Ľubomír Feldek
ISBN 80-88834-07-4

divadelné hry, literatúra grécka, literatúra staroveká,
112 s., slovenčina

mäkká väzba
stav: dobrý, pečiatky v knihe, lepka na obálke

PREDANÉ

*trsos*belx-gre*




 

sobota 4. decembra 2021

BÉM, EDVARD - NEZNÁMÁ POUT

BÉM, EDVARD

NEZNÁMÁ POUT

Milan Svoboda, Praha, 1928
edícia Kytice (9)
ilustrácie Václav Mašek
100 číslovaných výtlačkov na holandskom papieri

divadelné hry, literatúra česká, číslované vydanie, podpis autora
122 s., čeština

tvrdá väzba v koži, zlátená oriezka
stav: dobrý, vložená propagačná tlač na knihu

NEPREDAJNÉ

*aty2*h-tv-4/3*

Vyšel k 10. výročí českého osvobození a na pamět 80. výročí revoluce r. 1848




z propagačného leatáku:

KNIHOVNA „KYTICE“

VEDE A VYDÁVÁ PH. DR. MILAN SVOBODA V PRAZE VII, LIBEŇSKÁ UL. Č. 5

Praha v listopadu 1928

K 10. VÝROČÍ ČESKÉHO OSVOBOZENÍ A NA PAMĚŤ 80. VÝROČÍ REVOLUCE ROKU 1848 vyjde v mé sbírce krásných tisků „Kytice“ jako 9. svazek velké původní drama o 5 dějstvích

EDVARDA BÉMA

NEZNÁMÁ POUT

Dílo dramatisuje jeden z nejvýznačnějších úseků našich dějin, leta 1829-1856, od prvního svítání českého probuzení k revoluci r. 1848 a následující po ní reakci. Vystupují v něm téměř všechny význačné osobnosti tehdejší doby: Jan Nep. Štěpánek, Jos. Kaj. Tyl, Jan Host. Pospíšil, K. H. Mácha, Eleonora Šomková, K. Sabina, V. Filípek, Fr. Jar. Rubeš, Magda a Anna Forchheimovy, Jos. Jiří Kolár, Petr Fastr, Lev hrabě Thun, Alfréd kníže Windischgraetz, Jos. V. Frič, K. Havlíček a Frant. Palacký. Živý, rušný děj vyvrcholuje v pátém dějství mocnými dramatickými scénami revoluce r. 1848 a končí v dohře poslední poutí umírajícího Tyla na cestě z Nepomuku do Plzně. Evokační umění autorovo bylo již uznáno při vyvolání zjevu Boženy Němcové z šeré minulosti ve „Hvězdných požárech". V tomto díle jde o široký, dramatický zápas českého procitání a pronikání k srdci lidu. Nová a výstižná kresba všech osobností, které byly zúčastněny v tomto národním boji, způsobí jistě milé překvapení a radost všem ctitelům doby Jos. Kaj. Tyla, K. H. Máchy a K. Havlíčka.

Kniha vyjde v první polovině prosince 1928 v úpravě grafika a malíře V. Maška. Bude vzorně vytištěna Průmyslovou tiskárnou v Praze garmondem Veronese v rozměru 14x21 cm ve dvou vydáních: na dobrém, bezdřevném papíře a na holandu. Subskripční cena brož. výt. I. vyd. 28 Kč, na holandu 40 Kč. Výtisky v celokožené, zlacené vazbě o 50 Kč více. Vzhledem k tomu, že většina svazků „Kytice" jest rozebrána a hledána za vysoké ceny, doporučuji sběratelům krásných tisků, aby si včas zajistili vydání na holandu, jehož cena vzhledem k nákladnosti jest nepatrná a jež bude číslováno. Subskribované výtisky tohoto vydání budou podepsány autorem.

Ph. Dr. Milan Svoboda
V KNIHOVNĚ „KYTICE" DOPOSUD VYŠLO:
S. I. Kytice básní Karla Jar. Erbena. Rozebráno. Sv. II. Kleist: Penthesilea. Přeložil Ot. Fischer. Rozebráno. Sv. III. Božena Němcová: Babička. Rozebráno. Sv. IV. Edvard Bém: Černá a zlatá. Rozebráno. Zbytek vázaných výtisků v pergamenu za zvýšenou cenu 100 Kč. Sv. V. V. Šolc: Lyrika. Rozebráno. Sv. VI. K. Havlíček: Brixenské básně. Rozebráno. Sv. VII. M. Svoboda: U Butteauů. J. Emler: 1795. Úprava K. Dyrynka. Cena 10 Kč, na velinu 20 Kč, na ručním papíře 5o Kč. Sv. VIII. Edv. Bém: Hvězdné požáry. Úprava V. H. Brunnera. Cena 22 Kč, váz. v kůži 72 Kč.


 

sobota 2. februára 2019

URBÁNEK, FERKO - KAMENNÝ CHODNÍČEK

URBÁNEK, FERKO

KAMENNÝ CHODNÍČEK
veselohra so spevmi v troch dejstvách

Ústredie slovenských ochotníckych divadiel
Matica slovenská, Turč. Sv. Martin, 1947
edícia Divadelná knižnica (73)
4. vydanie

divadelné hry
64 s., slovenčina
hmotnosť: 46 g

mäkká väzba, malý formát
stav: lepená, ošúchaná

2,50 € PREDANÉ

*zlaci*





štvrtok 30. novembra 2017

IBSEN, HENRIK - PEER GYNT

IBSEN, HENRIK

PEER GYNT
(Peer Gynt)
Dramatická báseň o deseti obrazech

Družstvo Máje, Praha, 1948
volne spracoval a doslov Bohumil Mathesius
edícia Divadelní knihovna Máje (4)
obálka Josef Prchal
5.500 výtlačkov

divadelné hry
166 s., čeština
hmotnosť: 390 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal po krajoch ošúchaný

1,50 €

*kamag* in *060*

Ibsenova tvorba jest poslední velký článek toho revolucionářského hnutí, jež natrvalo zakotvilo v evropské literatuře zvláště od dob Voltairových a Rousseauových, aby se stalo pevnou základnou k dalšímu vývoji dnešnímu.

Etický individualismus, to je ona filosofická koncepce vinoucí se celou Ibsenovou tvorbou a získává kosmopolitické postavení největšímu básníku osobnostnímu celého světového písemnictví.

Vzdálen své vlasti, pod prudkým sluncem italským, píše Ibsen svého Branda, velkolepou básnickou zpověď a zároveň vášnivou obžalobu, v níž se zápalem stanoví požadavek mravní čistoty v duchu zušlechtěného křesťanství. Na sklonku svých třicátých let soustřeďuje se básník na to, aby pronikl a dramaticky vztyčil skladný typ norský a roku 1867 dokončuje Peera Gynta.

Obě díla zamýšlel původně jako epické básně a epickými zůstala. Co v Brandovi vyjádřil kladně, tomu dal negativní výraz v básnické folii tohoto dramatu, v Peeru Gyntovi. »Buď sám sebou« jest devisou silného Branda s pevnou vůlí, jenž nese s nejúzkostlivějši odpovědností následky svých činů, a který chápe, že svým býti znamená vypracovati v sobě do důsledků obraz boží. Brand je bojovník proti vší polovičatosti, všemu kompromisnictví, proti pohrávání s dobrem a zlem. Peer Gynt, bezcílný slaboch, urážlivé vyzývavý s pyšným nedostatkem úměrnosti se na své pouti světem stává toho všeho zosobněním. Fantazírující snílek, žvanil a lhář je tragicky groteskní Peer Gynt, ten protihrdinský hrdina, jednající podle zásady »čiň co je ti příjemno, žij sám sebe«.

Jsou všichni z jednoho literárního rodu, Ibsenův Peer Gynt, Turgeněvův Rudin i Byronův Don Juan, všichni jsou »mučedníky fantasie«.

Brandovský individualismus a gyntovský egotismus vyrůstají z téhož kořene Lutherského protestantismu, oba jeho protiklady náležejí k sobě co nejtěsněji.

Peer Gynt je nejnárodnější dílo Ibsenovo. Básník se v něm snaží vystopovat samu prapodstatu národní povahy svých krajanů a nachází ji ve lži, kterou vysvětluje přetlakem fantasie a svádí touto realistickou kritikou národního selství velkou bitvu s romantikou, především Björnsonovou, jenž oslavuje v norském sedláku uchované rysy národní bohatýrské povahy starých vikingů a skaldů.

Ibsen vzal Peerem Gyntem na sebe nej vyšší básnický úkol kritika svých spoluobčanů jako celku. Ale básnická síla a psychologická hloubka, s jakou je Peer Gynt viděn a vržen, rozšiřuje platnost obecného egotismu národního přes hranice básníkovy vlasti a pozdvihly jej na typický egotismus všelidský.

V silné a šťastné dramaturgické úpravě a ve skvostném překladu vynikajícího českého básníka Bohumila Mathesia, jenž plné dostihuje vzlet, sílu a všechen severský půvab nejbarevnější dramatické básně Ibsenovy, blížící se prostonárodní poesii norské, dostává se tak Peer Gynt českému čtenáři jako jedno z nejcennějšich děl světového písemnictví dramatiky a jeden z českých překladů nejzávažnějších.







utorok 28. novembra 2017

ROSTAND, EDMOND - CYRANO Z BERGERACU

ROSTAND, EDMOND

CYRANO Z BERGERACU
Veršovaná hrdinská komédia v piatich dejstvách
(Cyrano de Bergerac)

Tatran, Bratislava, 1966
edícia Divadelná tvorba (100)
preklad Mária Rázusová-Martáková
doslov Jozef Felix
ilustrácie Viera Bombová
3. vydanie, 3.000 výtlačkov
61-663-66

divadelné hry
292 s., slovenčina
hmotnosť: 301 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, kraje prebalu ošúchané

2,60 €

*kamag* in **S4Z**

Sedemdesiat rokov ubehlo od svetovej premiéry hrdinskej veršovanej drámy Edmonda Rostanda Cyrano z Bergeracu a za tie roky prešla víťazne divadelnými scénami celého sveta. Boli o nej veľké polemiky, ale dodnes si udržala svoju sviežosť, básnickú pôsobivosť, lyrickú nežnosť a dodnes si milenci vyznávajú lásku slovami, čo Christianovi šepká Cyrano, aby nimi prejavil svoje city Roxane. Dodnes je Cyrano romantickým hrdinom divadla a túžbou veľkých hercov zahrať si ho a dať mu svojský punc. Stále ešte napĺňa táto hra divadlá, stále si ju čitatelia radi prečítajú, zasnívajú sa nad ľúbostnými vzťahmi, usmejú sa nad Cyranovými žartami a fígľami a poplačú si s Roxanou nad smrťou Christiana a nad tragickým skonom Cyrana. Je to hra večne mladá, ako je stále mladý divák, čo si ju číta, alebo chodí na ňu do divadla.

A preto ju nanovo vydávame aj po slovensky pre nových čitateľov, pre nových milovníkov krásneho verša, ľúbostnej lyriky a romantického rojčenia — pre novú mladosť, ktorá z tejto hry vždy vyžaruje.








nedeľa 3. septembra 2017

SHAW, GEORGE BERNARD - HRY II.

SHAW, GEORGE BERNARD

HRY II.

Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, Praha, 1956
edícia Krásná literatura
preklad Frank Tetauer, Rostislav Kocourek, , Květa Marysková
obálka Adolf Hoffmeister
kresby Adolf Hoffmeister
1. vydanie, 5.400 výtlačkov
56/VIII-7-13/8

divadelné hry
588 s., čeština
hmotnosť: 710 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal mierne opotrebovaný

3,00 €

*juriv* in **O2**

Druhý svazek výboru z her G. B. Shawa zahrnuje nejlepší díla ze zralého období jeho tvůrčí činnosti. U nás známá komedie Pygmalion, příběh chudé a zanedbané pouliční květinářky, nejen dává autorovi příležitost k četným jiskřivým duchaplnostem, ale ukazuje i přesvědčivě, kolik schopností je skryto v chudině, které buržoasní společnost nedává příležitost rozvoje. Po prvé je tu český překlad doplněn Shawovým komentářem k rozšířenému vydání z roku 1947, v němž na posměch divákově touze po šťastném konci vykládá nesentimentálně o hrdinčiných dalších osudech. Méně známá, ale pro autorovo tvůrčí období z let okolo první světové války neméně zajímavá a charakteristická je hra Dům zlomených srdcí. Po způsobu Čechova a Tolstého a pod jejich vlivem zobrazuje tu rozklad, umdlenost a nudu života vyšších společenských vrstev. Shawovým dílem mistrovským, dílem plným vřelého lidského citu a vroucnosti, zůstává drama o bojovné světici a národní hrdince francouzského lidu Svatá Jana. Historická skutečnost — jak je u Shawa obvyklé — se tu mísí s žertovnými i vážnými narážkami na současné problémy.

Období o šest set let pozdější, léta mezi dvěma světovými válkami, obrážejí Shawovy politické komedie. Třebaže jsou spíše jen žertovnými poznámkami na okraj vážných dnů nežli odpovědným uměleckým pokusem o zobrazení doby, zařazujeme dvě z nich do našeho výboru: hru Na úskalí, jež vznikala v době světové krise let třicátých a vtipně komentuje krisi britské parlamentní soustavy, a Milionářku, která přímo srší situační vynalézavostí a v níž autor navíc v postavě titulní hrdinky ukazuje kriticky některé metody kapitalistického systému.

Všechna dramata, chronologicky zařazená do tohoto dvousvazkového výboru, dají čtenáři souhrnný obraz o tvůrčím a ideovém vývoji velkého umělce, jenž osobitým způsobem hledal pravdu na rozhraní dvou společenských epoch.






sobota 17. decembra 2016

SOFOKLÉS - TRAGÉDIE

SOFOKLÉS

TRAGÉDIE

Svoboda, Praha, 1975
edícia Antická knihovna (29)
preklad Ferdinand Stiebitz, Václav Dědina, Radislav Hošek
predhovor Bořivoj Borecký
obálka Leo Novotný
1. vydanie, 31.750 výtlačkov

literatúra staroveká, divadelné hry
624 s., čeština
hmotnosť: 648 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: zachovalý, knižničné pečiatky, mierne uvoľnená väzba

2,00 € NENÁJDENÉ

*BIB09*

Sofoklés je největší z proslulého trojhvězdí autorů antické tragédie: Aischylos,

Sofoklés, Euripides. Jeho život spadá do zlaté doby Athén v V. století př. n. l. za Periklea. (Narodil se kolem roku 496, zemřel roku 406.) Více než dvacetkrát získal svými tragédiemi při dramatickém závodě athénském první cenu. Třetí cenou, jež se rovnala propadnutí, nebyla nikdy odměněna žádná z jeho sto třiceti tragédií.

Z tohoto díla se zachovalo sedm úplných tragédií a četné zlomky, především ze satyrského dramatu Slídiči, objeveného teprve roku 1912 v egyptských papyrech. Nejmohutnější jsou jeho tragédie z okruhu bájí thébských: Král Oidipús vypravuje na příběhu muže, jenž nevědomky zabil svého otce a žije v manželství s matkou, o nevyhnutelnosti osudu. Oidipús na Kolónu líčí konec jeho strastného života a Antigoné zachycuje v osudu Oidipovy dcery, která přes zákaz pohřbí svého bratra a pyká za svůj čin smrtí, konflikt svědomí s příkazy obce. Z okruhu bájí homérskych čerpal Sofoklés látku k tragédiím Aiás, jež zpracovává dramaticky sebevraždu hrdiny stojícího mravně výš než božstvo, Elektra, kde líčí osud Agamemnonovy dcery Elektry a pomstu Orestovu, a Filoktétés, jež předvádí psychologicky podaný příběh jednoho z homérskych hrdinů.

Poslední ze zachovaných tragédií, Tráchíňanky, líčí Hérakleovu smrt a jí předcházející rodinný konflikt.

Sofoklés jako stále hraný dramatický básník náleží k nesmrtelným postavám světové vzdělanosti a jeho dílo k největšímu kulturnímu odkazu antiky. Souborně vychází v češtině poprvé.






HYLLOS

Věc prostá: pochybila v touze po dobru. 

HÉRAKLÉS

To, bídáku, čin dobrý — otce usmrtit?! 

HYLLOS

Ta v domnění, že kouzlo lásky zchystá ti, jak spatřila tu dívku v domě, chybila.

HÉRAKLÉS

A kdo ji z Tráchíňanů takhle obloudil? 

HYLLOS

Ji Kentaur Ncssos dávno přemluvil, ať dá ti kouzlo lásky, čímž zas vznítí touhu tvou.

HÉRAKLÉS

Ach, ach já přenešťastný! Zmírám, ubožák!

Je konec, konec! Už mi slunce nesvítí, ach, chápu už tu ránu, co nás zasáhla!

Jdi, synu, od té chvíle nemáš otce již.

Jdi sezvat všechen rod mi přátel pokrevných, jdi pozvat nešťastnici Alkménu, jež se tak marně vzdala Diovi, ať poznáte hlas božských věšteb o mé smrti, jež znám já.

HYLLOS

Žel, matka není tu, ta právě v pobřežním teď sídlí Tírynthu, a jedny z dětí svých tam vzala s sebou, o ně tam i pečuje, druhé v městě Thébách bydlí, ať to víš!

Však je-li třeba, otče, něco vykonat, tvůj rozkaz provedeme my, co tady jsme.

HÉRAKLÉS

Slyš tedy! Dospěls tam, kde nyní ukážeš, když synem mým se zveš, též jakým mužem jsi. Já v dávných dobách dostal věštbu od otce, že z mužů žijících mě nikdo nezhubí, leč ten, kdo v Hádu dlí, sám již zhynulý.

To zvíře tedy, Kentaur, jak mi oznámil sám bůh, mě zabil živého, sám nebožtík.

A já ti zjevím věštbu navlas podobnou a novou, jež se s onou starou shoduje: když v horský Sellů háj jsem vstoupil, kteří spí jen na zemi, tu věštbu jsem napsal na desku tam při otcově dubu mnohojazyčném: ta hlásala, že v čase, jejž teď prožívám, se vyplní mi únik z daných svízelů, a v tom jsem viděl svoje blaho — nebylo však nic v tom jiného než tato moje smrt (vždyť nemůže se dostat trampot zemřelým!).

A že se to tak jasně, synu, shoduje, je nutné, abys nyní byl mým spojencem a nečekal, až ostře mluvit musel bych, však pomáhal mi svolně, přitom zvolil si ten nejkrásnější zákon — otce poslouchat.

HYLLOS

Ach, trnu, otče, že jsem v slovní rozepři se dostal, a co uznáš, rád to vykonám.

HÉRAKLÉS

Nuž nejdříve mi, synu, podej pravici.

HYLLOS

Proč slib tak závažný chceš na mně vymáhat?

streda 15. júna 2016

HERCZEG, FERENC - A HÁROM TESTŐR

HERCZEG, FERENC

A HÁROM TESTŐR
bohózat 3 felvonásban

Singer és Wolfner Kiadása, Budapest, 1898
2. vydanie

divadelné hry, komédia,
160 s., maďarčina
hmotnosť: 288 g

tvrdá väzba
stav: prelomená väzba uprostred knihy

1,50 €

*mipet* in **S4P**




utorok 7. júna 2016

GORKIJ MŰVEI 11

GORKIJ MŰVEI 11
Visszaemlékezések, elbeszélések
színművek
1924-1936

Európa, Budapest, 1963
preklad Erzsébet Brodszky, György Gellért, Gyula Füzesi, Hugó Gellért, Andor Gábor, György Radó, László Wessely
6.500 výtlačkov

próza krátka, poviedky, divadelné hry
744 s., maďarčina
hmotnosť: 700 g

tvrdá väzba
stav: dobrý

0,80 €

*mipet*